You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
dúr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): stern, morose
Sampla(í) Úsáide: Duine dúr iseadh é, ní dhéineann sé muinntearas le h-aoinne = He is a morose person he makes friends with no one. Is deacair cainnt a bhaint as thá se ana-dhúr.
Tuilleadh
-
dúr
Ciall nó Míniú (Gaeilge): dorcha
Tuilleadh
-
dúracht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): stiffness, sullenness
Sampla(í) Úsáide: Thá an donas air le dúracht, ní labharfadh se séimhialta leat. = He is so "stiff" that he wouldn't speak civil to you.
Tuilleadh
-
dútha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): district, locality
Tuilleadh
-
dútha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): district territory
Sampla(í) Úsáide: Ar fuaid na dútha. Thá an dútha siubhalta aige.
Tuilleadh
-
dúthchas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): native, what one gets from parentage
Sampla(í) Úsáide: Thá sé ann ó dhúthchas. = ..got from his parentage. Is dual (dúthchas) do a bheith 7rl. = It is "kind" for him 7rl.
Tuilleadh
-
dúthchas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hereditary
Sampla(í) Úsáide: Rud a bheith ionnat ó duthchas. = What you inherited, .i. as regards nature etc. not something got by inheritance. Thá sé ó dhúthchas ins na Tóibínig a bheith crom-shlinneánach. Briseann an dúthchas trí shúile an chait.
Tuilleadh
-
dúthchas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): heredity
Sampla(í) Úsáide: Rud athá i nduine ó dhúthchas - heredity. Thá an ghadaidheacht ann ó dhúthchas. = Being a thief is hereditary in him. Sprionnlóir iseadh é ó dhúthchas.
Tuilleadh
-
each
Ciall nó Míniú (BÉARLA): horse, steed
Sampla(í) Úsáide: ainm ar chapall i scéalta. Ní raibh an focal sa chainnt. "fear caol dubh ar each caol ruadh" 7rl.
Tuilleadh
-
eacmhairt
Sampla(í) Úsáide: Thá an láir fé eachmairt. = in "seasamh", in "use". Caithfear í a thabhairt 'dtí an stail.
Tuilleadh
Pages