You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
dúil
Ciall nó Míniú (BÉARLA): desire, appetite, liking
Sampla(í) Úsáide: Thá dhúil aige 's an ól. = He has a liking for drink. Chuir me dúil ann. = I got a liking for it. Níl aon dúil agam ann.
Tuilleadh
-
duilleabhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): foliage, leaves
Sampla(í) Úsáide: Duilleabhar (dil'u:r) na gcrann. I heard turnip leaves called "dillies".
Tuilleadh
-
duirc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): churl
Ciall nó Míniú (Gaeilge): duine otair, duine dorca mí-mhuinnteara.
Sampla(í) Úsáide: Níl ann ach duirc. = He is only an unfriendly "dark" person. Bhí an focal B. "durgan" ar "duirc" ag béarlóirí. ("durgan" = "dwarf" sa bhF. béarla.)
Tuilleadh
-
duirc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a "dark", dour person, unapproachable
Sampla(í) Úsáide: Níl ann ach duirc. = .i. He is unfriendly unapproachable 7rl. (D'airigheas an focal "durgan" i mB. ar duine de'n tsórt so. = He is a dark durgan.)
Tuilleadh
-
dúirnín
Ciall nó Míniú (Gaeilge): buille
Tuilleadh
-
duisíghim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I awake, I disturb
Sampla(í) Úsáide: Na dúisig an páiste. Thá a bhfuil sa te' dúisighthe 'gat. = You have awakened 7rl. all in the house.
Tuilleadh
-
dúr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sullen, dour
Sampla(í) Úsáide: Is dúr an duine é. = He is a sullen, unfriendly person. Duire dúr dorcha. = a dark and unfriendly person.
Tuilleadh
-
dúr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grim, stern
Sampla(í) Úsáide: Is dúr an dúine é. = He is an unfriendly man. Thá sé ana-dhúr ní fheacaig aoinne riamh é ag gáir = He is very grim no one ever saw him laughing.
Tuilleadh
-
dúr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grim, stern
Sampla(í) Úsáide: Is dúr an duine é. = an "unfriendly" person, "dark", grim. "bean dúr dána" = Ní feaca me riamh é ach go dúr.
Tuilleadh
-
dúr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): gruff, abrupt in manner
Sampla(í) Úsáide: Thá sé dúr gan aon phlámas ag ghabhailt leis. = He is abrupt with no flattery 7rl. Thá sé dúr mí-shéibhialta. = abrupt and uncivil.
Tuilleadh
Pages