You are here

croí

  1. Iontráil:
    Sampla(í) Úsáide:
    Bhrath (wrax) me mo chroidhe ag bualadh go h-ana-mhear. Bhí mo chroidhe ag preabarnaig (g). - My heart was jumping.
  2. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    heart
    Sampla(í) Úsáide:
    croidhe circe
  3. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    heart, core, centre
    Sampla(í) Úsáide:
    croidhe mo dhearnan = the centre of my palm. salt ar chroidhe = heartburn. grádh mo chroidhe. Thá ár gcroidhe briste aige ('ge). = "He has our heart broke." Bhí mo chroidhe im bhéal. - frightened, excited. "Tu chroidhe 'n diabhal" - eascaine. seadh a chroidhe = yes my dear. croidhe cráidte = miser, a "near" person. Chuaidh sé go croidhe ionnam. - It went to my heart.
  4. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    core, heart
    Sampla(í) Úsáide:
    Thá croidhe an phráta fabhtach. - The "heart" of the potato is "bad". Thá na prátaí beirbthe isteach go croidhe - .i. They are boiled "to the heart".
  5. Iontráil:
    Sampla(í) Úsáide:
    croidhe airighín, mo chroidhe ag bualadh - I feel my heart beating. Thá mo chroidhe ag bualadh ana-mhear. Bhí mo chroidhe im bhéal. - Bhí eagla orm. Thá ar gcroidhe briste 'ge.
  6. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    heart, darling
    Sampla(í) Úsáide:
    (term of endearment.) A Mháire a chroidhe - My dear Mary. 'Seadh a chroidhe - Tis my dear. a chroidhe istig. - my dearest. mo ghreidhin croidhe í - my heart's darling.
  7. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    heart
    Sampla(í) Úsáide:
    "briseadh croide" - heart break, great trouble. Ba bhriseadh croidhe do bás a mhná. Thá me chroidhe briste 'gat. - You have my heart broke(n). Bhris sé an croidhe im chliabh.
  8. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    heart
    Sampla(í) Úsáide:
    croidhe mairt - cow's liver?/heart? croidhe muice - pig's heart. dh airigheas "ferl" (iol. ferl's) ar chruidhe muice. "ferl muice" me vant" - (nath) - bean ná raibh béarla aici a dúbhairt é i siopa feola. Tá "fol de rol" ag Kickham ar chroidhe muice - .i. "For the old Land".
  9. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    "bosom", heart
    Sampla(í) Úsáide:
    cara mo chroidhe - friend of my heart, my "bosom" friend. a chara mo chroidhe 'stig - my "bosom" friend.
  10. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    the heart, centre, core
    Sampla(í) Úsáide:
    Croí mo bhoise, the palm of my hand. A chroi! my dear! Bhéarfa mé duit é fá chroi mhór mhaith, I will give it to you with a heart and a half. Is fada sin óna chroí, he does not mean a word of it. Tá a chroí aige, he is very light-hearted. Ní raibh sé ar a chroi, he did not mean it. Bhain tú an croí asam, you gave me the fright of my life. Nach mór an chroí do é, hasn’t he the neck (to say or do it). Ní leigfeadh mo chroí dom a dhéanamh, I could not find it in my heart to do it. Ta a chroí istuigh innti, he loves her with all his heart. Chuaigh sé fána chroí dó, (i) he was niggardly with it. (ii) he gave it grudgingly. Tá an croi san áit cheart aige, at heart bottom he is a good sort. Ní dhéanfadh sé croi de ...., it is not a patch on ...Rún croi agus intinne, a firm resolution. Lán de chroí agus de aigneadh, full of life and spirit. D’fhág an croí a áit agam, I got a terrible shock. Mo chroí isteach in mo leanbh! my own darling child! Droch-chroí, evil intent. Croi lag, weak heart. Tá sé comh maith agat do chroí a chur in áit chónaí, you may as well be resigned (to it). Nach mór an croí duit! how dare you! Duine gan chroi, an unfeeling, cruel person. I gcroí na tíne, in the centre or middle of the country.
Subscribe to croí