You are here

cóir

  1. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    sin, crime, fault, harm
    Sampla(í) Úsáide:
    Níl coir ann, there is not harm in him. Níl coir air, it is not bad, it is a fairly good attempt. Duine gan choir, a harmless fellow. Níl a dhath de mo choir leis, I am not in any way to be blamed for what happened him.
  2. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    good, fit, right, premissible, true, honest, civil, obliging
    Sampla(í) Úsáide:
    Is leis a ba chóir a rá, he deserves that praise, name. Nár chóir go dtostfá! Can’t you keep silent! A dhuine, a bhean, chóir, my good man, woman. Ba chóir dó náire a bheith air, he ought to be ashamed of himself. Duine cóir, a genial fellow. An diallaid a chur ar an each chóir, to saddle the right horse, to put the blame where it belongs. Leis féin a ba chóir a rá, (i) it should be told to himself. (ii) the description fits himself. Ba chóir gur chuma, it should not really matter. Cér chórtha do dhuine eile? Who has a better right?
  3. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    nearness, proximity
    Sampla(í) Úsáide:
    Do chóir baile, near home. Ná gabh a chóir na teineadh! Do not go near the fire. Bhí sé a chóir bheith báite, he was nearly drowned (when he arrived). An bhfuil deich bpunta aige? – chóir a bheith, Has he ten pounds – Almost.
  4. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    right, justice, fair play, fair wind, instrument, proper arrangement, requisites, fittings
    Sampla(í) Úsáide:
    Rinne sé an chóir leo, he did justice to them, he acted equitably towards them. Cóir mhaith (sheoltórachta), a favourable (sailing) wind. Is maith an chóir an suaimhneas, a clam is bettter than a gale. Prov: Níor fhan aon long ariamh le cóir nach bhfuigheadh é, patience is always rewarded.
  5. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    fair wind
    Sampla(í) Úsáide:
    níl éinne fhanans lé cóir nach bhfághann é (prov.)
  6. Iontráil:
    Sampla(í) Úsáide:
    níl éinne a fhanans le cóir nach bhfánn é (sean-ocal)
Subscribe to cóir