You are here

beatha

  1. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    fodder
    Sampla(í) Úsáide:
    an bheatha nua - .i. na prátaí nua da mbaint do'n chéad uair. Níl an oiread beatha aige do'n stoc agus a cuirfidh thar a' ngeimhreadh (ŋair'ǝ) é. - He hasn't as much fodder as will get him over the winter.
  2. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    fare, diet, food
    Sampla(í) Úsáide:
    Ní bhíonn an bheatha ró-mhaith aca. - They dont have any good fare. Beidh an bheatha nua 'gainn i gceann cúpla seachtmhain. - We'll have the new food (potatoes) in a couple of weeks.
  3. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    life, existence, means of livelihood
    Sampla(í) Úsáide:
    Is é do bheatha, you are welcome. Gléas beatha, means of livelihood. Prov: Is beatha do dhuine a thoil, freedom of choice is part of our daily need. Tá beatha an ghearrfhiaaidh aige, he is always being hunted. Ag iarraidh a bheatha a thabhairt í dtír, trying to make a living. Beatha na naomh, a hand to mouth existence. Beatha agus sláinte chugat! Life and health to you. Mó bheatha a leasú, to amend my life.
  4. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    life, existence, food.
    Sampla(í) Úsáide:
    "slighe bh- = way of living." "in a bh- " = alive. "Sé do bh- " =welcome! "An beata nua" = new potatoes 7rl.
Subscribe to beatha