You are here

Na Déise

  1. coc
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): Ladies' man
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): fear a bheadh a rith indiaidh na mban, fear ban, "Séamus na mban" - leas ainm mar mhagadh ar fhear de'n tsórt.
    Sampla(í) Úsáide: Is iongantach an coc gan chiall é.
    Tuilleadh
  2. coc
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): "cock", tap
    Sampla(í) Úsáide: Coc a chur sa mbarraille pórtair. - "Tap" the barrel 7rl. (ד) fhágadh an coc oscailte agus dh'imthigh an pórtaer go léir ar fuaid an urláir.
    Tuilleadh
  3. coc
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): crest, tuft on top of bird's head
    Tuilleadh
  4. coca
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): cock
    Sampla(í) Úsáide: coca féir, cocaí beaga
    Tuilleadh
  5. cócaire
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): cook
    Sampla(í) Úsáide: Cócaire maith iseadh í. Thá sí 'n a cócaire sa te' mór. - She is a cook in the "Great House".
    Tuilleadh
  6. cócaire
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): cook
    Tuilleadh
  7. cochall
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): to ruffle feathers
    Sampla(í) Úsáide: Chuir sé cochall uirthi féin. - She ruffled her feathers. - She showed herself ready for fight.
    Tuilleadh
  8. cochall
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): anger
    Sampla(í) Úsáide: Is fuiris cochall a chur air. - It is easy to vex him. - To rise his dander. - It is easy to offend him. Cf. To ruffle his feathers (cock).
    Tuilleadh
  9. cochall
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): dudgeon
    Sampla(í) Úsáide: cochall - frown of anger 7rl. Tháinig cochall air. - He got into a dudgeon. cochall feirge : .i. mar bheadh ar choilleach ag bagairt troda.
    Tuilleadh
  10. cochall
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): feathers on a bird's head, ruffle
    Sampla(í) Úsáide: Cochall - feathers on bird's head. Chuir sé cochall air fhéin. - He "shaped" for a fight. - .i. mar a dhéanfadh coilleach. Bhíodh cochall ortha chun a chéile gach aon uair a thangaidís ar a chéile. Bhíodh cochall troda ortha chun a chéile 7rl.
    Tuilleadh

Pages

Subscribe to Na Déise