You are here
                    
                                          
Tiobraid Árann
                                                                                
              
    
    
  
    
        
  
  
      
                    -   
          cos        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     leg, handle of spade, stem, legs of stool, chairs        
  
      Sampla(í) Úsáide:     Thá a cois briste,  cois a' claidhe - beside the fence,  cois na teine,  cois an fhalla.  cois rámhainne (ra:ŋə) = spade handle,  cois scine,  fé cois - underfoot, de shiúbhal mo chos - on foot.  cosa a chur fé scéal - exaggerate,  cosa bacóidí - hopping on one foot.  Chomh mear agus bhí im chosa. - as fast as my legs could carry me.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cos        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     foot        
  
      Sampla(í) Úsáide:     ar mo chosa fhéin - on my own feet.  ar mo dhá chois fhéin - on my own two feet.  Chaith me deich míle a chur tharm ar mo dhá cois fhéin. - I had to go ten miles on my own two feet.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cos a leathadh        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     to bestride        
  
      Sampla(í) Úsáide:     a chosa  a leathadh (l'axə) ar a' gcapall - get astride the horse.  Níor leath sé a chosa ar chapall riamh.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cos ar bolg        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     oppression        
  
      Sampla(í) Úsáide:     "cos ar bolg" a deanadh ortha.  Rinn' na Sasanaigh cos ar bolg ar mhuinntir na h-Éireann ar feadh céadta bliadhain.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cos ar bolg        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     to trample on, to oppress        
  
      Sampla(í) Úsáide:     Cois ar bolg a dhéanadh ortha. - To trample on them, to oppress.  Rinn' na Sasanaigh cois ar bolg orrainn ar fead céadta bliadhain. - The English oppressed for hundreds of years.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cos bacóide        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     one leg        
  
      Sampla(í) Úsáide:     ar chosa bacóide - on one leg,  ag imtheacht ar chosa bacóide - Hopping on one leg.  Mar a bhíodh "Cois fé chrios" ins na scéalta fiannaidheachta.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cos ináirde        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     gallop        
  
      Sampla(í) Úsáide:     Bhí an capall ag imtheacht ar cos(a) ináirde - the horse was galloping.  Síos a' bóthar leis a' gcapall ar chosa ináird - .i. ... at a gallop.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cos-nochtaithe        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     barefooted        
  
      Sampla(í) Úsáide:     cos-nochtaithe ceann-nochtaithe - Barefooted and bareheaded.  Is annamh a chidhfá aoinne cos nochtaithe anois.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cosa        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     legs        
  
      Sampla(í) Úsáide:     cosa fada.  cosa gairid  cosa cama (kamə).  géaga fada - long arms.        
  
          Tuilleadh   
          -   
          cosa        
  
      Ciall nó Míniú (BÉARLA):     feet, legs        
  
      Sampla(í) Úsáide:     Thá clumh (klauv) ar a chosa. - he is very hairy legged.        
  
          Tuilleadh   
      
      
  
      Pages