You are here
Gaillimh
-
feancadh
Sampla(í) Úsáide: níor bhain sé feancadh asam (sa gcaraíocht), he never took a stir out of me, had no effect on m Cf. Westmeath: he never knocked a fonk out of me
Tuilleadh
-
feannóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): scald-crow
Tuilleadh
-
féar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Sedge
Sampla(í) Úsáide: féar na trí ribe
Tuilleadh
-
féarach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): ar f., (cattle) at grass, i.e. taken in by another farmer as grasiers
Sampla(í) Úsáide: ar f.
Tuilleadh
-
fearb
Sampla(í) Úsáide: in phr. m'fhearb / m'arǝb / indeed; 'seadh m'fhearb, yes truly.
Tuilleadh
-
fearbán
Sampla(í) Úsáide: an farabán
Tuilleadh
-
fearsad
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bar or sandbank
Sampla(í) Úsáide: F. Bhárrthrágha, n. loc.;
Tuilleadh
-
féasóg
Sampla(í) Úsáide: an fhéasóg, applied to two days beard, needing shav The full bflowing beard is cab
Tuilleadh
-
féidhm
Sampla(í) Úsáide: imthighthe / im'hi : / ó fhéidhm .i. nach mbeith i n-ann dadaidh a dhéanamh, gone past his labour from old age; ní dhéanfadh sé éin fhéidhm dó ar a' gcás sin, would do him no good, give him no help (3).
Tuilleadh
-
féith
Sampla(í) Úsáide: sinew: féitheacha mart, sinews of cattle used in mixing mortar for the building of castles, etc.
Tuilleadh
Pages