You are here
Maigh Eo
-
stupannaí
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pailing posts (?)
Tuilleadh
-
suanaí
Sampla(í) Úsáide: níl ann ach suanaí, (tá sé) ciúin gan suim i gcaint aige; gan bheith a' caint
Tuilleadh
-
súgán
Sampla(í) Úsáide: a shúgáin, addressing a young lad in depreciatory terms
Tuilleadh
-
suicín! suicín!
Ciall nó Míniú (BÉARLA): used to call a calf
Tuilleadh
-
suimplí
Ciall nó Míniú (BÉARLA): with s-leathan is the dialect form of the usual simplidhe.
Tuilleadh
-
súithche
Ciall nó Míniú (BÉARLA): soot
Tuilleadh
-
súmaire
Sampla(í) Úsáide: súmaire doracha go dhuine, a sile fellow with no word in him, who won't speak to you. Is deas a' rud píosa cainte, níor mhol éinne riamh a' súmaire
Tuilleadh
-
súmaire
Ciall nó Míniú (Gaeilge): clais - foscladh sa mbruach
Tuilleadh
-
tabhairt
Sampla(í) Úsáide: a' tabhairt dó, hard at it (hay-making (ML); tá an traghan a' tabhairt dó, the corncrake is hard at it, singing away good and loud (MC).
Tuilleadh
-
taéradh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): salutation
Sampla(í) Úsáide: chuir sé taéradh oram, he saluted me, spoke to me in passing (Wm); chuir sé taéradh cainte air (TmB).
Tuilleadh
Pages