You are here

beir

Iontráil sa Lámhscríbhinn: 
beir
Iontráil: 
Ciall nó Míniú (BÉARLA): 
bear, take bring, carry; with ar, lay hold of
Sampla(í) Úsáide: 
Rug an bhó, the cow calved. Rug an chearc uibh, the hen laid an egg. Beir ar do chéill, have patience. Beir ar an rópa, catch hold of the rope. Beir leat é, take it away. Beir leat mé ar neamh-chead don té le rab olc (song), take me in spite all whom it may vex. Beir uaim é! don’t talk to me about him. Is fada go mbeiridh an bhréag sin ar an chéad cheann d’innis sé, that is only one of the many lies he has told. Beirfidh tú air, you will have plenty of time later on to do it. Beirfidh an saol ort! Take your ease! Go mbeirimid beo ar an lá indiu arís, may we live to see this day next year. Go mbeiridh an diabhail leis mé má tá me ag deanamh aon bréige, I declare before heaven that every word I say is true. Beir do bhreith, declare your verdict. Beir mo thuairisc, Take tidings on me to …… Beir leat fiche fear mór, (folk-tale), Take twenty big men along with you. Rugadh mac óg dí, she had a baby boy.
Sonraí (eolas breise): 
(past rug)
Contae: 
Ceantar: 
Foirmeacha Gramadaí: 
rug
Bailitheoir/Údar: 
Canúint: 
Teideal an Bhailiúcháin: 

Sonraí an Imleabhair

U022 Ba - Brónach
Bailitheoir/Údar: Séamas Ó Grianna
Canúint: Uladh