You are here
Na Déise
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): point
Sampla(í) Úsáide: ar a bpoinnte = on the "dot". Droch-phoinnte = a mean miserly action. Níl aon phoinnte fir ann. = He doesn't act the man.
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): instant
Sampla(í) Úsáide: ar a bpoinnte = instantly, "on the dot". Dhíol sé é as na beithidhigh ar a' bpoinnte= He paid for the cattle on the spot. = instant. Bhí sé ann ar a bpoinnte = He was there (on the) instant.
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mean, venal
Sampla(í) Úsáide: poinnte fir = the action of a "man". poinnte lag = a "weak .i. unmanly action. Níl aon phoinnte fir ann, cheannochadh pionnta pórtair é. = .i. He is not a "man", a pint of porter would buy him.
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): point, direction
Sampla(í) Úsáide: Thá an ghaoth (דe:x) ó'n bpoinnte sin le seachthmhain. Droch-phoinnte = gníomh suarthach =something "mean".
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): point
Sampla(í) Úsáide: ar a bpoinnte = on the (danger) point. crisis
Tuilleadh
-
poinnteáil
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé ag poinnteáil le n-a mhéar. Phoinnteáil sé an gunna air.
Tuilleadh
-
pointe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): punctuality
Sampla(í) Úsáide: ar a' bpointe = on the "dot", punctual.
Tuilleadh
-
póirín
Ciall nó Míniú (Gaeilge): feadaíl
Tuilleadh
-
póirín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pebble
Ciall nó Míniú (Gaeilge): póiríní = aon rudaí beaga = prátaí
Sampla(í) Úsáide:
Tuilleadh
-
póirín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pebble,small round stone
Ciall nó Míniú (Gaeilge): leas-ainm ar phrátai a bheadh an(a)-bheag
Tuilleadh
Pages