You are here
Na Déise
-
feasóg
Ciall nó Míniú (Gaeilge): coinnleach
Sampla(í) Úsáide: (coinnleach)
Tuilleadh
-
féasóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): beard
Sampla(í) Úsáide: Gan a bheith beárrtha. = unshaven. coinnlach (Kiŋləx) (l = leathan) féasóige air = stubble of beard. féasógach = beardy, bearded. féasóg thiugh (h'iuv) = thick beard. féasóg fhada.
Tuilleadh
-
feasóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): beard
Ciall nó Míniú (Gaeilge): side whiskers, "mushlash" sa nGaoluinn leis.
Tuilleadh
-
feasta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): future, from that on
Sampla(í) Úsáide: Ní chuirfidh me isteach na amach air feasta. = I wont interfere with him from this on. Ní bheidh ao' rud le déanadh aige fhéin feasta thá buachaill aimsire aige = ...nothing to do for the future.
Tuilleadh
-
feasta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): for the future, from this on
Sampla(í) Úsáide: Ní bheadh ag obair do feasta. = I wont be working for him in future. Ní chuirfead isteach ná amach air feasta. = I wont put in or out on him "for the future".
Tuilleadh
-
féasta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): feast, banquet
Sampla(í) Úsáide: Bhí féasta againn. = We had a feast. = .i. ana-mhéile biadh. "Ní féasta go rósta." = Rádh. Ní dinnéar a fauramair ar ao' cor ach féasta. = It wasn't a dinner we got but a feast.
Tuilleadh
-
féasta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): feast, a fine meal
Ciall nó Míniú (Gaeilge): béile breagh
Sampla(í) Úsáide: Bhí féasta aca nuair a thángadar abhaile = They had a feast when they came. Ní féasta gan rósta....nó "go rósta". = It isn't a feast without a "roast". Ní dhéarfaí "féasta na Cásca" 7rl. ach "féile".
Tuilleadh
-
féasta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a feast
Sampla(í) Úsáide: féasta a chur i gcóir do. = make a feast for him. féasta a dhéanadh do = to feast him. Thugadh féasta dho.
Tuilleadh
-
feidhneán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Ivy
Tuilleadh
-
féidir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): ability
Sampla(í) Úsáide: Chomh maith agus a b'féidir leis. = As well as he could.
Tuilleadh
Pages