You are here
Tiobraid Árann
-
meaig
Ciall nó Míniú (BÉARLA): log (to sleep like)
Sampla(í) Úsáide: Thit sé a chodladh in a mheaig. = He fell dead asleep. = He slept like a "log". Bhí sé in a mheaig. = He was "dead" asleep.
Tuilleadh
-
meaigidí
Ciall nó Míniú (BÉARLA): magpie
Tuilleadh
-
meaingil
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mangel
Tuilleadh
-
meall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to coax, to allure, (with deceit)
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé ábalta ar aon bhean a thóigfeadh a shúil a mhealladh. Mheall sé an madra é a leanamhaint. = He coaxed to dog to follow him.
Tuilleadh
-
meall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to deceive, to beguile , to win
Sampla(í) Úsáide: Duine a mhealladh chúghat. = Coax him to your way of thinking. = To win him over. Thá sí meallta chuige fhéin aig = He has won her to his way.
Tuilleadh
-
meall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to lure, to bait, to coax
Sampla(í) Úsáide: Bóic iseadh a bhíonn a dh iarradh na mná a mhealladh. = He is a "swank" who tries to coax the women. Thá sé meallta aici. = She has lured him. É a mealladh cúiche fhéin. = To coax him to herself. Ag mealladh ban. = (an C. malluigte)
Tuilleadh
-
mealladh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): soft soap
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Mealladh a dhéanamh ar dhuine le plámas nó bladar, an "fear maith" a chaitheamh ar dhuine chun é a mhealladh. "Cainnt bhreagh bhog."
Sampla(í) Úsáide:
Tuilleadh
-
mealladh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): coax, charm
Sampla(í) Úsáide: Bhí sí ábalta ar na buachaillí go léir a mhealladh. = .i. to coax, to charm. Mheall sé uaim na milseáin a bhí 'gam. = He coaxed the sweets from me "Mheallfadh sí na h-éin (h-éiníní) des na craobhacha." = Radh. = She'd coax the birds off the bushes.
Tuilleadh
-
mealladh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): seduce, allure
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé ábalta ar aon chailín a leagfadh sé a shúil uirthe a mhealladh.
Tuilleadh
-
mealladh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): cajole
Ciall nó Míniú (Gaeilge): rud a mhealladh ó dhuine le bladar
Tuilleadh
Pages